Glossing in Auslan

This post is split into multiple pages.

Auslan is typically not written down; it is expressed ‘through the air’ (VCASFU138). However, there are times where transcription is appropriate. The transcription of Auslan signs is called glossing.

Defining glossing
In linguistics generally, a gloss is an explanatory note between the lines or in the margins of a text, often to explain or provide an equivalent to a foreign or difficult word in the text. I employ glossing frequently when subtitling texts which feature words or phrases with no direct English equivalent. There are other examples which are frequently encountered, such as Japanese furigana (small writing above kanji which is likely to be difficult for the target audience, depicting the word in kana).

There are conventions for glossing in Auslan. Glossing forms a significant part of my planning, however I have found that I occasionally deviate from Auslan glossing conventions and default to more generic glossing conventions used for other languages. I also frequently make an error with ‘POSS-’ glosses, using them to note possibilities rather than possessive noun concepts.

The goal is to be more consistent when using glossing in my planning, so that anyone else teaching from my planning would not need to decipher idiosyncrasies in my writing.

New-look website

A few weeks ago, my desktop PC stopped working. Since then, I’ve been working off various other devices which lacked the unique setup of my desktop. I realised, in that process, just how inefficiently I had been doing things – I could not (easily) access the files and software I needed to keep things going. It’s been a massive pain. I’ve replaced my desktop now and am slowly setting everything up again.

I’m now going to be streamlining things a bit, starting with my website. While I still prefer working in HTML because I can basically do whatever I want, using WordPress as a CMS has its advantages, mainly that I can make changes from almost any device which can connect to the Internet.

I’ll be transferring stuff over as I have time. In the meantime, old versions of the site are still accessible.